|
联合译通被《21世纪留学交流未来》杂志选为留学文书专栏长期执笔专家!
PS 写作样例五
联合译通认为,对于PS、推荐信这些欧美文化和思维习惯下的事物,只有真正学习那些地道的,既欧美本国学生申请的优秀文章才最有借鉴和参考意义。联合译通的母语写作专家精选了一些为本国学生写的优秀申请文件供大家参考。通过这些样例,您可以了解到欧美英语的文风结构、文书写作的思维方式和英语表达。
Statement
of Purpose for Graduate School of Business
Optional
Question: Each of us has been influenced by the people,
events, and situations in our lives. How have these
influences shaped who you are today?
Answer: I used to see my life as a spiral stair. I would
go up, a step at a time, and sometimes find myself in
the same spot as before. Same spot maybe, but one story
higher. I would go up the stairs carrying one bag marked
Tracy, the American side of me with my right arm and
another marked Taeko, the Japanese side with my left.
The weight of my load varied. I would bring self-assertion
into my Tracy bag, load team spirit into Taeko, and
drop confusion from Taeko. I would continue walking
up the steps, dropping and picking up as I went along.
If one bag got heavier, I stumbled. But if they were
balanced, no matter how heavy they got, I could keep
climbing. I thought that once I reached the top of the
stairs, I could lay down my bags. That would be the
moment when Tracy and Taeko finally integrated.
I began constructing my spiral stairs twenty years ago.
I remember my very first day at school when I moved
to New York from Japan with my family at the age of
six. It is amazing how kids fit into a different culture
so easily. I chose to be called Tracy because my friends
and teachers could not pronounce my Japanese name, Taeko,
correctly. Tracy played hopscotch with American friends,
pledged allegiance to the flag every morning at school,
and strived to win spelling bees. During my five-and-a-half
years in New York, Tracy had completely dominated me.
I cried on the swings when kids call me "Jap"
and threw rocks at me. I watched Shogun in amazement,
not knowing what to make of my mother country. When
my family returned to Japan, I brought back with me
an assertive Tracy and a confused Taeko.
In
Japan, I entered a special program for "returnees"
called "International Special Class" at my
junior high school in Tokyo. Although there were forty
students each in all other regular classes,we had only
fifteen-all students that had grown up abroad-in our
special class. Ms. Okuyama, our homeroom teacher, protected
us under her shield and always told us to cherish our
experiences from abroad, no matter how the Japanese
society treated us. She encouraged me to become a linking
bridge between the United States and Japan, to fill
in the communication gaps-language-wise and culture-wise-between
the two countries. Perhaps it was the name of the class,
"International Special Class," that separated
our island from the mainland. During physical education
(the only class we took together with the other kids),
we always formed one group among ourselves, and if someone
from the regular class had to join us, we always got
the leftover losers.
When
I returned to the States for high school in Seattle,
Tracy bloomed, while Taeko shrank like a deflated balloon.
After high school, I felt that Tracy was getting too
heavy (not just physically from my passion for hamburgers
and candy bars). My two bags, Tracy and Taeko, did not
balance. I longed for my identity. In order to overcome
my confusion, I chose to return to Japan for college
and join taiikukai-a varsity sports team at a Japanese
university- to better understand the culture of my mother
country. Taiikukai demonstrates the Japanese society
in microcosm. Ambitious, zealous, and green as I was,
I had little idea of what I was getting myself involved
in.
On
our tennis team, we had numerous irrational and extreme
rules to abide by. The first one is quite reasonable:
never be late for practice. However, some learned it
the hard way, by having to shave his head or cut her
hair. Others barely made it on time. For example, one
member had to abandon his broken down car in the middle
of the street in order to be on time. We had more rules.
Never miss practice except for a death or a wedding
in the family or for extreme sickness. Call each other
by last names during practice-no nicknames. Always start
a rally or a drill with "onegai shimasu" (please)
and end it with "arigato gozaimashita" (thank
you) and a bow. Ball persons throw the ball to the player
in one bounce; apologize if it bounces twice. Bring
water to the upperclassmen during practice breaks, and
let them drink before you do. Assemble as soon as possible
when the captain musters the team with "shugol"
(get together). Then line up horizontally in order of
seniority: seniors up front and freshmen at the back.
Clasp your hands behind your back, never let them hang
down. Always reply loudly, "hail" (yes sir)
to the captain's orders and never ever disobey.
Corporate
spirit over individuality. Insult and reproof over compliment.
Seniority over ability. The impractical philosophy of
taiikukai amazed me. I hated going to the mandatory
party after the mandatory practice. Practicing in T-shirts
and shorts in 32 degree weather to train our guts was
crazy. Why did sophomores scold us after every practice
for not working hard enough, no matter how hard we tried?
They didn't have to get up at 5:30 a.m. to prepare the
day courts. However, whenever I wanted to quit, I remembered
what I was there for. Giving up on taiikukai would be
giving up my Japanese identity.
Nothing
in taiikukai made sense to me at first, but bit by bit,
the pieces fell into place. Experiencing and understanding
the essence of taiikukai helped me to respect Japanese
tradition, but only after the full four years. Our taiikukai,
one of the two oldest teams in Japan, was founded more
than 100 years ago, while the United States was still
recovering from the Civil War! First of all, I should
not take the words verbatim, but understand what the
speaker really means. My coach threw insults like "penguin"
for moving slowly on the court as an incentive, so that
we would strive to get to the ball. Having grown up
in an environment that was motivated by compliment rather
than insult, it took time and effort to realize the
passion that people had behind their harsh words. In
the States, I had worked hard because I enjoyed being
complimented (of course, prizes often helped). In taiikukai,
I worked harder so that I wouldn't be insulted. Secondly,
hierarchy stressed heavily in taiikukai makes the organization
efficient. After all, don't we all strive to achieve
efficiency in an organization? Thirdly, knowing honorific
expressions and manners (such as salutations during
practice) can help and never hurt me in Japanese society.
Not knowing them can hurt. A lot.
I
remember my recruiting interview with our CEO, Yotaro
(Tony) Kobayashi. Having played team tennis himself,
he asked me what I valued most from my taiikukai experience.
I baffled him when I spontaneously answered, "I
learned to use honorific expression in Japanese."
Taiikukai and language? What about team- work? What
about guts? However, as I look back, the honorific expression
does symbolize things that are necessary in order to
do in Japan as the Japanese do.
I
am beginning to think that although Tracy and Taeko
represent polar views, the foundation of both "me's"
must be the same. When we talk of different cultures,
we talk about how different they are, instead of digging
in to discover the fundamental similarities. Instead
of climbing the spiral stairs with my two bags, I see
myself now digging a tunnel from two sides of a mountain,
Tracy and Taeko. I dig some from Tracy, and some from
Taeko. At some point, the two tunnels should meet to
become one. For the past eight years, I have worked
on my Japanese Taeko. It is now time to work on my Tracy.
Then, when the two tunnels connect, the dark tunnel
will suddenly flood with lights coming through from
both directions.

|